Όταν την περασμένη εβδομάδα, η Ρωσία εισέβαλλε στην Ουκρανία, ένας από τους πρωταρχικούς στόχους ήταν η ουκρανική πρωτεύουσα, το Κίεβο. Στα αγγλικά, μέχρι τα τελευταία χρόνια η πρωτεύουσα των Ουκρανών αναφέρεται ως «Kiev».
Αλλά πρόσφατα, άρχισε να γράφεται και να αναφέρεται ως «Kyiv». Γιατί αυτή η αλλαγή; Όπως αναφέρει ο Guardian, τα ρωσικά και τα ουκρανικά έχουν πολλά κοινά. Είναι και οι δυο ανατολικές σλαβικές γλώσσες που βασίζονται στο Κυριλλικό αλφάβητο.
Όμως τα ουκρανικά, όπως όλες οι γλώσσες, εξελίχθηκαν προς μια δική τους κατεύθυνση. Δανείστηκε πολλά πράγματα από τα πολωνικά και έχουν διαφορετικές προφορές και λεξιλόγιο. Υπάρχουν πολλές ουκρανικές λέξεις που είναι παρόμοιες με τις ρωσικές, όπως το όνομα της πρωτεύουσας της χώρας. Στα ουκρανικά, είναι Київ, το οποίο λατινοποιείται ως Κyiv. Στα ρωσικά, είναι Киев — ή, στα αγγλικά, Kiev.
Όταν η Ουκρανία ήταν μέρος της Σοβιετικής Ένωσης τον 20ο αιώνα, η τελευταία προσπάθησε συστηματικά να καταπνίξει τον ουκρανικό πολιτισμό προς όφελος τους ρωσικού. Αυτό περιελάμβανε την προώθηση της ρωσικής έναντι της ουκρανικής γλώσσας, κάτι που είχε ως αποτέλεσμα το «Kiev» να γίνει πιο δημοφιλές από το «Kyiv». Μετά την πτώση των Σοβιετικής Ένωσης, οι Ουκρανοί έχουν προσπαθήσει σκληρά να αντικαταστήσουν το ένα με το άλλο.
Το 1995, η κυβέρνηση της Ουκρανίας μετέτρεψε το Kyiv στο επίσημο λατινοποιημένο όνομα της πρωτεύουσας. Το 2018, το υπουργείο Εξωτερικών της Ουκρανίας ξεκίνησε μια εκστρατεία με το όνομα #KyivNotKiev, για να ενθαρρύνει τον υπόλοιπο κόσμο να επισημοποιήσει επιτέλους αυτή την αλλαγή. Το Συμβούλιο των Ηνωμένων Πολιτειών για τα Γεωγραφικά Ονόματα το έκανε τον Ιούνιο του 2019 και τα μέσα ακολούθησαν σταδιακά το παράδειγμά τους.